Oceania-Others'

뉴질랜드 총독이 尹대통령 앞에서 ‘연가’를 부른 이유

류지미 2023. 7. 27. 10:04

뉴질랜드 총독이 尹대통령 앞에서 ‘연가’를 부른 이유

 

김나영 기자
입력 2023.07.27. 03:00업데이트 2023.07.27. 08:53
 
25일 서울 용산 대통령실에서 신디 키로(왼쪽) 뉴질랜드 총독이 윤석열 대통령과 악수하고 있다. /대통령실

 

신디 키로 뉴질랜드 총독 등이 포함된 유엔 6·25전쟁 참전국 정부 대표단이 지난 25일 윤석열 대통령과 용산 대통령실에서 만났다. 키로 총독은 “윤 대통령이 미국 백악관 만찬에서 ‘아메리칸 파이’를 부르는 것을 봤다”면서 뉴질랜드어로 노래를 부르기 시작했다. 그 멜로디는 한국인에게 익숙한 ‘연가(戀歌)’였다.

 

연가는 원래 뉴질랜드 원주민 마오리족의 전통 민요다. 뉴질랜드의 비공식 국가(國歌)라고도 불리며 원곡 제목은 ‘포카레카레 아나(Pōkarekare Ana)’다. ‘출렁이는’이란 뜻으로 가사는 연인에 대한 애틋한 마음을 담았다. 이 노래는 마오리족 사이에서 불리다가 제1차 세계대전 때 군부대로 퍼졌고, 뉴질랜드 작곡가 파레르 토모아나가 1921년 음반으로 발표했다. 한국엔 6·25전쟁에 참전한 뉴질랜드군을 통해 전파됐다. 1972년 혼성 듀엣 가수 ‘바블껌’이 ‘연가’란 제목을 붙여 한국어 버전으로 냈다. 화음 진행이 간단해 이후 대학 MT 등에서 통기타 반주에 맞춘 ‘떼창’곡으로 널리 유행했다.

윤석열 대통령이 25일 서울 용산 대통령실 청사에서 방한한 데임 신디 키로 뉴질랜드 총독과 면담하고 있다./대통령실

이번에 방한한 키로 총독(2021년 10월 취임)은 최초의 마오리계 여성 총독이다. 뉴질랜드는 영국 찰스 3세를 국가 원수로 두고 있는 영연방 국가로, 총독은 해외 자치령에 파견되거나 원주민을 임명하여 그 땅을 통치하게 한 상징적 작위다.

 
 
 

“문신은 자랑스러운 정체성”…태도국 정상회의 신스틸러 된 마오리족 장관

문신은 자랑스러운 정체성태도국 정상회의 신스틸러 된 마오리족 장관 나나이아 마후타 외교장관, 원주민 여성으로 첫 입각 26세에 의회 진출, 2016년 마오리 전통 문신해 화제

www.chosun.com

 

찬성순반대순관심순최신순
2023.07.27 08:06:06
멋있어요 우방국가들과 공감대를 형성하여 계속 잘 나가고 있습니다 앞으로도 좋은 외교를 부탁드립니다
답글작성
100
0

2023.07.27 08:26:38
이제야 나라가 제대로 대접받는 느낌 .. 삶은 소대가리 혼밥 8 끼에도 눈만 껌뻑거리건 문가때와 비교하면 ....
답글작성
69
0

2023.07.27 09:00:10
나훈아님 화이팅 그위정자들 곧 요단강 건너가겠네요
답글작성
16
0
더보기

Wanda Sings Pokarekare Ana

https://www.youtube.com/watch?v=850RG-FJJcQ

Wanda sings Pokarekareana, traditional New Zealand love song. Filmed one glorious morning at Whangapoua Beach, the ancestral homeland of Wanda's family.

 

 

'Pokarekare Ana' - a beatiful love song, written by a homesick soldier, serving in the Maori Battalion during World War I - with it's tale of longing, for home & loved ones immediately touched his fellow countrymen, who adopted the haunting melody as thier own.
It's now a poignient musical touch-stone for any homesick New Zealander.

 

Kiri Te Kanawa - Pokarekare Ana - Millennium Dawn New Years Day Concert

https://www.youtube.com/watch?v=bfN1vjYPHDQ

Dame Kiri Te Kanawa singing the Maori love song on the beach in New Zealand at sunrise of New Years Day 2000. Her performance started the worldwide Millennium celebrations and was watched by millions.

 

Pokarekare Ana 我的爱

https://www.youtube.com/watch?v=qd98uSqhNOw

Pokarekare ana "영원한 밤의 우정" 戀歌

 

Pokarekare ana Nga wai o Waiapu(Rotorua)

포카레카레 아나 나가 와이 오 와이아푸(로투루아)

와이아푸의 바다엔 폭풍이 불고 있지만

Whiti atu koe E hine Marino ana e

퓌티 아투 코에 에 히네 마리노 아나 에

그대가 건너갈 때면 그 바다는 잠잠해질 겁니다

 

E hine e Hoki mai ra

에 히네 에 호키 마이 라

그대여 내게로 다시 돌아오세요

Ka mate ahau i Te aroha e

카 마테 아하우 이 테 아로하 에

너무나 그대를 사랑하고 있어요

 

 

Tuhituhi taku reta Tuku atu taku ringi

투히투히 타쿠 레타 투쿠 아투 타쿠 링이

그대에게 편지를 써서 반지와 함께 보냈어요

Kia kite to iwi Raruraru ana e

키아 키테 투 이위 라루라루 아나 에

내가 얼마나 괴로워하는지 사람들이 알 수 있도록 말예요

 

E hine e Hoki mai ra

에 히네 에 호키 마이 라

그대여, 내게로 다시 돌아오세요

Ka mate ahau i Te aroha e

카 마테 아하우 이 테 아로하 에

너무나도 그대를 사랑하고 있어요

 

 

E kore te aroha E maroke i te ra

에 코레 테 아로하 에 마로케 이 테 라

뜨거운 태양아래에서도 내 사랑은 마르지 않을 겁니다

Makuku tonu I aku roimata e

마쿠쿠 토누 아이 에쿠 로이메이타 에

내 사랑은 언제나 눈물로 젖어있을 테니까요

 

E hine e Hoki mai ra

에 히네 에 호키 마이 라

그대여, 내게로 다시 돌아오세요

Ka mate ahau i Te aroha e

카 마테 아하우 이 테 아로하 에

너무나도 그대를 사랑하고 있어요

 

 

Mokoia island in Lake Rotorua