Luv and Arts

O my Luve's like a red, red rose

류지미 2022. 8. 13. 05:28

Luv and Arts

2020. 4. 4.

사랑아


유월의 태양처럼 붉게 타오르라

 

내 사랑은 붉은 장미~

 

 

내 사랑은 붉은 장미

 


Classic Scottish song set to a poem by Robert Burns

 

낭만주의 운동의 선구자인 로버트 번즈(Robert Burns, 1759-1796)는

스코틀랜드에서 아주 가난한 농사꾼의 일곱 남매중 장남으로 태어나 어렸을 때부터 어른 한 사람의 노동력을 감당해야 했기에 공부할 처지가 아니어서 아버지를 통한 것과 독학이 학력의 전부였으니 거의 무학입니다.

 

어렸을 때부터 고된 일을 하면서 일찍 몸이 망가져 한평생 병골로 살았다 합니다.

그래서인지 한평생 우울증을 끼고 살았으며 꾸부정한 등으로 평생 살았던 것도 어릴때의 과도한 노동탓이었다 합니다.

 

번즈는 불운이 겹쳐 지치고 파산한 상태에서 농부의 생을 마감하고 서른 일곱에 요절하였습니다.(1759-1796)

 

일제치하 (해외)독립투사들이 애국가사로 불렀고 우리들 학교 졸업식 노래로도 불러서 우리와는 너무도 친숙한 노래가 있습니다.

‘Auld Lang Syne'

 

사람들이 헤어질 때나 망년회 등에서 즐겨 부르는 ‘Auld Lang Syne'을 번즈는 자기가 발견한 옛 노래라고 주장했지만 이 노래의 대부분은 이 시인이 지었으리라고 많은 사람들은 믿고 있습니다.

 

올드 랭 자인(auld lang syne)은 스코틀랜드 사투리이고 표준어로는 '올드 롱 신스'(old long since)로 우리말로는 '그리운 옛날' 쯤일~...것 입니다.

 

서른 일곱에 요절한, 불우한 농부 시인의 짧은 생애가 참으로 애처롭습니다.

 

My love is like a red red rose

 

 

 

사랑은 붉은 장미~


My Love Is Like A Red Red Rose


Classic Scottish song set to a poem by Robert Burns~~~

Hee G Ryu 의역 ~~~

 

 

My Love is like a red red rose

That's newly sprung in June
My Love is like the melody
That's sweetly played in tune.

내 사랑은 붉디붉은 장미 같아라
6월에 갓 피어난 붉은 장미로다.
내 사랑은 감미로운 멜로디 같아라
곡조 따라 달콤하게 불리는 노래


As fair art thou, my bonnie lass
So deep in love am l
And I will love thee still, my dear
Till all the seas gone dry

그대 아리땁고, 귀여운 아가씨
나 그대 사무치게 사랑하네
나 그대 항상 사랑하리라, 내 사랑아
온 바다가 마를 때까지


Till all the seas gone dry, my love
Till all the seas gone dry
And I will love thee still, my dear
Till all the seas gone dry

온 바다가 마를 때까지, 내 사랑아
온 바다가 마를 때까지
나 항상 그대 사랑하리라, 내 사랑아
온 바다가 마를 때까지


Till all the seas gone dry, my dear
And the rocks melt with the sun
I will love thee still, my dear
While the sands of life shall run

 

온 바다가 마를 때까지, 내 사랑아
바위가 태양에 녹을 때까지
나 항상 그대 사랑하리라, 내 사랑아
내 생명 모래처럼 흩어질 동안


But fare thee weel, my only love
Oh fare thee weel a while
And I will come again, my love
Though it were ten thousand miles

잘 있어 다오, 나만의 사랑아
잠시동안 부디 잘 있어 다오!
내 다시 돌아가리라, 내 사랑아
수만 마일 머나먼 길일지라도


Though it were ten thousand miles, my love
Though it were ten thousand miles
And I will come again, my love
Though it were ten thousand miles

수만 마일 머나먼 길일지라도, 내사랑아
수만 마일 머나먼 길일지라도
내 다시 돌아가리라, 내 사랑아
수만 마일 머나먼 길일지라도

****************************************************************************************************************************

My Love Is Like A Red Red Rose

 

[O my Luve's like a red, red rose - Robert Burns (1759-1796)]

 


O My Luv's like a red, red rose 오 내사랑 붉디붉은 장미 같아라
That's newly sprung in June! 6월에 갓 피어난!
O My Luv's like the melodie 오 내사랑은 선율같아라

That's sweetly play'd in tune! 곡조에 맞춰 감미롭게 부르는 노래 !


As fair art thou, my bonnie lass, 그대 아리따운 귀여운 아가씨
So deep in luv am I; 나 그대 사무치게 사랑하네
And I will luv thee still, my dear, 내 사랑, 그대를 사랑 하리라,
Till a' the seas gang dry? 온 바다물 다 마를 때 까지


Till a' the seas gang dry, my dear, 내 사랑아, 온 바다물 마를 때 까지,
And the rocks melt wi' the sun; 바위가 태양에 녹을 때 까지
I will luv thee still, my dear, 내 사랑, 그대를 사랑 하리라,
While the sands o' life shall run. 생명의 모래가 흐르는 동안.


And fare thee weel, my only Luv! 내 사랑 그대여,잘 있어다오!
And fare thee weel awhile! 잠시동안 잘 있어다오!

And I will come again, my Luv, 사랑아, 나 다시 돌아가리라,
Tho' it were ten thousand mile.그 길이 수만리 길일지라도.

 

 

 

)

Luv : love
As fair are thou : As you are beautiful
My bonnie lass : my preety sweetheart
So deep in luve am I : So deep I am in love
a’ the seas gang dry : all the seas go dry
wi’ the sun ; with the sun
I will luv thee weel : I will love you well
The sands o’ life : the sands of life
Fare thee weel : fare you well 작별의 인사 farewell
mile : miles가 되어야 옳으나 a while 과 운을 맞추기위한...

 

 

 

Izzy(본명: Isobel Cooper)
1975년 영국 잉글랜드와 웨일즈 접경지대인 슈롭숴(Shropshire)주의 화산 지방에서 태어났습니다.

1993년 18살의 나이에 영국의 명문 Guildhall Music School에서 개최한 Junior Guildhall Singing Prize 상을 수상한 바 있는
그녀는 명문 길드홀 음악 학교에 입학하여 음악과 드라마를 공부하게 됩니다.

졸업 후,팝페라로 전향, Izzy라는 예명으로 유명 작곡가의 인기 있는 작품들을 편곡.노래하여 팝페라의 Diva로 많은 사랑을 받고 있습니다. .